История декупажа кратко


Что такое декупаж и откуда он появился?

ЧТО ТАКОЕ ДЕКУПАЖ И ОТКУДА ОН ПОЯВИЛСЯ?

Декупаж (фр. découper — вырезать) — техника декорирования различных предметов, основанная на присоединении рисунка, картины или орнамента (обычно вырезанного) к предмету, и далее, покрытии полученной композиции лаком ради сохранности, долговечности и особенного визуального эффекта.

Истоки декупажа восходят к Средневековью. Как вид искусства он первый раз упоминается в конце XV века в Германии, где вырезанные картинки стали использоваться для украшения мебели. Пик увлечения этой техникой наступил в XVII веке в Европе, когда в моду вошла мебель, украшенная инкрустациями в китайском или японском стиле. Венецианские мастера искусно вырезали изображения, наклеивали их на поверхность мебели и покрывали для защиты 30-40 слоями лака.

Путём такой аппликации мебельщики имитировали дорогие восточные инкрустации, что делало мебель значительно дешевле, однако она пользовалась не меньшим спросом. Впоследствии это искусство в Италии стало именоваться Arte povera («искусство бедных»). Ныне такая мебель крайне редка и стоит очень дорого, и этому стилю подражают многие современные мебельные дизайнеры.

Декупаж был очень моден при дворе французского короля Людовика XVI. Мария Антуанетта и её придворные дамы использовали для украшения работы Ватто и Фрагонара, уничтоженные позднее во время Великой французской революции. В Англии декупаж стал доступен широким слоям населения в Викторианскую эпоху, когда в большом количестве появились коллекции с отпечатанными листами для вырезания, и декупаж проник почти в каждый дом.

К середине XIX века это увлечение стало массовым. В основном для работ использовались сентиментальные мотивы в виде изображений цветов, пасторальных сценок, фигурок и ангелочков. Из Англии декупаж в качестве хобби проник в Америку, где был широко известен между Первой и Второй мировыми войнами.

Техника декупаж имеет очень продолжительную историю. Среди знаменитостей, увлекавшихся декупажем – королева Франции Мария Антуанетта, Мадам де Помпадур, Лорд Байрон, Матисс и Пикассо.

Сейчас эта старинная техника вновь стала модной и широко распространена в различных странах при декорировании сумочек, шляпок, подносов, ёлочных украшений, солнечных часов, шкатулок, посуды, упаковок и т. д., а также при создании эксклюзивных предметов интерьера, при оформлении одежды и изготовлении модных аксессуаров.

В России интерес к декупажу возник в начале XXI века и получил массовое распространение. Сейчас к традиционной технике добавился декупаж из салфеток, из тканей и на тканях, внедрены компьютерные инновации, позволяющие использовать трёхмерный декупаж, а также отпечатанные на принтере или на копире картинки различного содержания.

Кроме того, активно применяются так называемые рисовые идекупажные карты. Это специальным образом подготовленные изображения, напечатанные типографским способом на специальной бумаге. Разнообразие материалов, появляющихся в магазинах, позволяет декорировать любую поверхность: свечи, керамику, ткань, дерево, металл и прочее. А использование различных техник, таких как золочение, состаривание (браширование, кракле, шебби), художественный декупаж, объёмный декупаж (с применением модельной массы и других материалов) дают неограниченный простор в творчестве и исполнении.

В настоящее время в декупаже популярны такие стили, как: прованс, викторианский стиль, кантри, шебби-шик, симплисити, милитари, этно. Это обусловлено в первую очередь текущими тенденциями в стилистике интерьеров.

Вам захотелось создать эксклюзивный предмет в технике декупаж или аксессуар? Какой стиль Вы выберете?

Декупаж - уникален, увлекателен и дает неописуеме море возможностей творить и декорировать. А в подборе необходимых товаров Вам с удовольствием поможет наша Творческая Мастерская YouMakeArt.

Краткая история таможни

Во все более глобализирующемся мире может быть трудно понять поведение или даже цели таможенных органов. Что привело к возникновению такого института и почему его законы такие сложные? Возможно, лучший способ понять мотивацию сегодняшних федеральных агентств - это изучить историю самой таможни.

Хотя мы склонны думать о глобализации как о современном явлении; Признаки его деятельности - от зон свободной торговли до ставок пошлин - существуют уже тысячелетия.Свидетельства деятельности таможни были раскопаны по всему миру, от портов Древней Греции до Великой Китайской стены.
Данные свидетельствуют о том, что сложные системы контроля и налогов на торгуемые товары существовали задолго до индустриализации, а также их обоснование. Среди небольшой группы населения было легко увидеть, что явная зависимость от иностранных товаров приведет к увеличению долгов и стрессу для общества.

Ученые полагают, что самые ранние таможенные сборы были фактически добровольными и предлагались путешествующими купцами в качестве взятки государям за внимательное обращение.Со временем эта взятка стала обязательной. Это называлось «пошлиной» - плата, взимаемая за привилегию вести торговлю в определенном королевстве. Сам сбор был передан налоговым фермерам, которые использовали любые необходимые средства, включая насилие, чтобы получить то, что стало важным источником доходов для монархий.

Первый письменный таможенный тариф был разработан в Пальмире (современная Сирия) и был высечен на камне (он до сих пор там!). Несмотря на свой возраст, древний тариф поразительно напоминает современную гармонизированную систему и включает особые ставки пошлин на такие товары, как верблюды, рабы, шерсть и ароматические масла.

Таможенный тариф Пальмиры (оценка 167 г. н.э.)
  • за партию верблюжьего ароматического масла в алебастровых банках, семь динариев при импорте и экспорте
  • за партию оливкового масла на верблюдах, включая четыре мешка из козьей шкуры, десять динариев при импорте и экспорте
  • за партию солёных продуктов на верблюдах, десять динариев при ввозе и вывозе
  • для соленых товаров, перевозимых ослом, таможенный агент должен взимать три денария за груз при ввозе и вывозе
Таможенный тариф Канады (2016)
3301.13.00 00 Масла эфирные (без терпенов и без), включая бетоны и абсолюты; резиноиды; экстрагированные олеорезины; концентраты эфирных масел в жирах, жирных маслах, восках и т.п., полученные путем анфлеража или мацерации; терпеновые побочные продукты обезвоживания эфирных масел; водные дистилляты и водные растворы эфирных масел. - Эфирные масла цитрусовых: - Лимона кгм Бесплатно
1509.90,00 20 Масло оливковое и его фракции, нерафинированные или рафинированные, но без изменения химического состава - Другое - В таре размером 18 кг и более кгм Бесплатно

В Древнем Риме появились профессиональные таможни и офицеры. Как и в случае с таможенной стеной Пальмиры, торговая информация, найденная на артефактах (импортированных банках с оливковым маслом), содержала надписи, почти идентичные современным таможенным декларациям.

Таможенные данные римской эпохи Счет-фактура Канадской таможни (текущий)
  • порт загрузки
  • дата отгрузки
  • название города, в котором уплачена пошлина
  • вес
  • значение
  • заказ №
  • производитель
  • Офицер, взвешивающий товар
  • сумма уплаченной пошлины
  • Продавец (наименование и адрес)
  • Дата прямой отгрузки
  • Прочие ссылки
  • Грузополучатель
  • Имя и адрес покупателя
  • Страна перевалки
  • Страна происхождения товара
  • Транспортный режим
  • Условия продажи и условия оплаты
  • Валюта расчета
  • Кол-во упаковок
  • Спецификация товаров
  • Кол-во
  • Цена продажи

Новая концепция таможни как сложного, развивающегося фильтра возникла на заре индустриальной эпохи, когда страны продвигали экспорт как мощный инструмент национального богатства.По мере роста торговли росла и конкуренция, и потоки законодательства стали необходимостью для уравновешивания потребностей внутренней рабочей силы с рыночными силами. Компенсационная пошлина взималась с субсидируемых продуктов, а антидемпинговая пошлина - с непроданных излишков. Необузданные попытки стимулировать экспорт привели к серии торговых войн, которые остановили судоходство и привели к экономическим сбоям, выявив опасность протекционизма. После войн были созданы международные организации, и эра (в некоторой степени) прозрачного сотрудничества продолжается и по сей день.

Несмотря на значительные достижения, сущность таможни не исчезла и не изменилась. В то время как сегодняшние агентства проверяют множество новых угроз, от безопасности до окружающей среды, защита местного рынка является мотивацией для каждого решения, даже если оно не всегда ясно для импортера.

Источники:

SJ de Leat: Portorium (1975)
Hironori Asakura, Всемирная история таможни и тарифов (2003)
Douglas A. Irwin, Against the Tide (1996)



.

декабристов | Российская история | Britannica

Декабрист , русский Декабрист , любой из русских революционеров, которые возглавили неудачное восстание 14 декабря (26 декабря по новому стилю) 1825 года и через свою мученическую смерть стали источником вдохновения для последующих поколений. Русские диссиденты. Декабристы были в основном представителями высших классов, имевших военное прошлое; некоторые участвовали в русской оккупации Франции после наполеоновских войн или служили в других местах Западной Европы; некоторые были масонами, а некоторые были членами тайных патриотических (а позже и революционных) обществ в России - Союза спасения (1816 г.), Союза благоденствия (1818 г.), Северного общества (1821 г.) и Южное общество (1821 г.).

Британская викторина

Мировые организации: факт или вымысел?

Организация Североатлантического договора ограничена европейскими странами.

Северное общество, воспользовавшись коротким, но запутанным периодом междуцарствия после смерти царя Александра I, подняло восстание, убедив некоторые войска в Санкт-Петербурге.Петербурга отказаться от присяги на верность Николаю I и потребовать воцарения его брата Константина. Однако восстание было плохо организовано и легко подавлялось; Полковник князь Сергей Трубецкой, который должен был стать временным диктатором, немедленно бежал.

Еще одно восстание Черниговского полка на юге также было быстро подавлено. Последовало обширное расследование, в котором Николай лично участвовал; по делу 289 декабристов, 5 из них казнены (Павел Пестель, Сергей Муравьев-Апостол, Петр Каховский, Михаил Бестужев-Рюмин, Кондратий Рылеев), 31 заключен в тюрьму, остальных сосланы в Сибирь. .

.

Исторические журналы PDF скачать бесплатно

  • A
    • Android
    • Животные
    • Apple
    • Археология
    • Искусство
    • Азия
    • Астрономия
    • Австралия
    • Авиация
  • B
  • Биология
  • B
      Биология Архитектура
    • Бизнес, финансы и экономика
  • C
    • Канада
    • Автомобили и мото
    • Химия
    • Детская
    • Комиксы
    • Компьютер
    • Кулинария
    • Craft
    • 5 5
    • E
      • Электроника
      • Европа
    • F
      • Fantasy
      • Фермер
      • Fashion
      • Рыбалка и охота
      • Fitness
      • Еда
      • Для детей и подростков
      • Для мужчин
      • Для мужчин 008
      • Future
      • Франция
    • G
      • Games
      • География
      • Немецкий
    • H
      • Здоровье
      • История
      • Дом и сад
    • I
    • I Интерьер
    • I
    • Япония
    • Ювелирные изделия
  • K
    • Вязание и шитье
  • L
    • Свободное время
    • Образ жизни
  • M
    • Маркетинг и реклама
    • 9000 9000 55 Медицина .

      История

      Основные события и события, описанные в этой истории, являются предметом раздела «Вехи», а рекомендации по языковой политике собраны в разделе «Официальные тексты».

      Совет Европы

      Совет Европы, основанный в 1949 году в Страсбурге как организация межправительственного сотрудничества, преследует главную цель создания общего демократического и правового пространства на всем континенте путем обеспечения уважения общих ценностей прав человека, демократии и верховенство закона.Вся его работа основана на этих ценностях и неизменном стремлении к социальной интеграции, социальной сплоченности и уважению разнообразия. Это включает доступ к качественному образованию для всех. Во всех сферах своей деятельности Совет Европы воплощает европейское видение общественной защиты.

      Современные языки: приоритет для государств-членов с 1962 года

      Совет по культурному сотрудничеству, созданный в 1962 году, поставил перед собой задачу изучения современного языка. В 1965 году в Секретариате Совета Европы была создана Секция современных языков.

      В области образования Совет Европы продвигает языковое разнообразие и изучение языков в соответствии с Европейской культурной конвенцией (1954 г.), статья 2 которой призывает подписавшие ее государства содействовать взаимному преподаванию и изучению своих языков.

      Каждая Договаривающаяся сторона, насколько это возможно:

      а. поощрять изучение своими гражданами языков, истории и цивилизации других Договаривающихся Сторон и предоставлять этим Сторонам возможности для продвижения таких исследований на своей территории; и
      б.стремиться способствовать изучению своего языка или языков, истории и цивилизации на территории других Договаривающихся Сторон и предоставлять возможность гражданам этих Сторон проводить такие исследования на своей территории.

      В соответствии с этой статьей работа Совета Европы в области языковой образовательной политики развивалась с 1962 года в ответ на меняющиеся потребности и приоритеты государств-членов. Соответственно, его Программа языковой политики внесла значительный вклад в развитие языкового образования на общеевропейском уровне.

      Метод

      Тот же подход применялся ко всем инициативам Программы языковой политики на протяжении многих лет: i) предварительный опрос стран-членов для оценки ситуации, за которым следует ii) внедрение инициативы по развитию ресурсов, необходимых для удовлетворения потребностей, определенных в членах или самими членами. состояния. Этот метод оказался плодотворным, так как он привел к практической помощи министерствам и профессиональным организациям посредством предварительного определения потребностей. Он был применен к инициативам, касающимся как иностранных языков, так и языков обучения, а также языковой интеграции взрослых мигрантов (несколько опросов).

      1959: начало

      Как только Конвенция о культуре вступила в силу, Комитету экспертов в области культуры (который в 1959 г. стал Советом по культурному сотрудничеству) было предложено активно изучить возможность введения последовательной образовательной политики для Европы.

      С 4 по 6 ноября 1959 года французское правительство при участии Совета Европы созвало конференцию старших должностных лиц системы образования из стран-членов, которая привела к разработке общей программы сотрудничества в области среднего общего и технического образования.Одним из четырех основных вопросов, вызывающих озабоченность, была «координация учебных программ и расширение языковых курсов», которые должны были стать предметом совместного рассмотрения государствами-членами. Несколько дней спустя в Гааге состоялась первая встреча, впоследствии ставшая Постоянной конференцией европейских министров образования; набросок программы был официально утвержден практически в той же редакции.

      В 1961 году Вторая конференция министров образования европейских стран приняла Резолюцию No.6, в котором предлагается ряд мер, среди которых были «каждая страна должна стимулировать лингвистические и психологические исследования, целью которых было бы улучшение и расширение преподавания современного языка» и «дальнейшие встречи экспертов должны проводиться под эгидой Совета Европы ».

      Проекты с 1962 по 1988 год: от прикладной лингвистики до пороговых уровней

      1962-1977: Проект по образованию взрослых и преподаванию / изучению языков в школе

      Еще в 1962 году первой конкретной инициативой был опрос государств-членов с целью получить общее представление о современной ситуации с преподаванием языков в школах.

      После попыток спланировать развитие преподавания современного языка в Европе в конце 1950-х годов, первый крупный проект в области современных языков (1963-1972) был направлен на поощрение международного сотрудничества в области использования аудиовизуальных методов и разработки прикладных программ. лингвистики, в частности, путем поддержки создания Международной ассоциации прикладной лингвистики (AILA).

      Инициатива по образованию взрослых, начатая в 1971 году, повлекла за собой технико-экономическое обоснование «европейской схемы единиц / кредитов», первой попытки согласовать языковые программы для получения сопоставимых типов знаний и модели для оценки языковых потребностей.Отчет с несколькими авторами «Развитие систем в образовании взрослых: пороговый уровень в европейской системе единиц / кредитов для изучения современного языка взрослыми » (1973) стал важной вехой для проекта. Затем этот подход был распространен на школьную систему. Таким образом, идея «языковых потребностей» присутствовала в работе Совета Европы с самого начала.

      Модель для описания языковых потребностей взрослых и аналитическая классификация категорий взрослых, которым необходимо изучать иностранные языки, привели к детальной спецификации минимальных языковых требований для социального общения по простым повседневным вопросам.

      Модели для определения целей были разработаны для английского языка в The Threshold Level (1974) и вскоре после этого для французского в Un Niveau seuil . Впоследствии они использовались как базовые модели для версий примерно на тридцати языках. Эти спецификации, разработанные для практического использования, описывают, что учащиеся должны уметь делать самостоятельно при использовании иностранного языка, а также знания и навыки, необходимые для достижения этой цели.

      1978-1981: Проект 4, «Современные языки: улучшение и интенсификация изучения языка как факторы, способствующие европейскому пониманию, сотрудничеству и мобильности»

      Схема пая / кредита никогда не была реализована, но принципы, разработанные и сформулированные в технико-экономическом обосновании, рассматривались как имеющие общую применимость.Этот проект был предназначен для проверки их достоверности в более широком масштабе. Цель заключалась в том, чтобы улучшить и расширить изучение современных языков, сделав соответствующие условия для всех слоев населения.

      1981-1988: Проект 12, «Изучение и преподавание современных языков общения»

      Основные принципы, заложенные в более ранних проектах, были применены в серии проектов, охватывающих все секторы образования.

      Комитет министров: резолюция и рекомендация государствам-членам

      Резолюция (69) 2 остается вехой в истории преподавания языков в двадцатом веке во многих отношениях, например, четко провозглашая, что цель изучения языка состоит в том, чтобы позволить европейцам свободно общаться и сотрудничать друг с другом. сохраняя при этом полное разнообразие и жизнеспособность своих языков и культур.

      Рекомендация № R (82) 18, со своей стороны, обеспечила основу для реформирования учебных программ и методов обучения и оценки в 1980-х годах. Государства-члены смогли объединить свои знания и опыт и представить новые средства массовой информации и методы в классе через сеть взаимодействия школ. Преподаватели-инструкторы рассматривались как ключевые игроки в этом процессе инноваций. Поэтому Совет Европы организовал серию крупных международных семинаров по конкретным приоритетным темам в партнерстве с государствами-членами, которые принимали эти встречи.

      От коммуникативного обучения к плюрилингвизму: 1990-е годы

      1990–1997: «Изучение языков для получения европейского гражданства»

      Этот период был отмечен быстрым расширением Совета Европы и расширением программы за счет участия новых государств-членов из Центральной и Восточной Европы. Он также стал свидетелем десятилетней разработки после симпозиума Rüschlikon в 1991 году того, что должно было стать флагманом Совета Европы: Общеевропейские компетенции владения иностранным языком : обучение, преподавание, оценка (CEFR).

      В период с 1990 по 1996 год была проведена серия из 31 семинара, 26 из которых были организованы как 13 программ действий или семинаров «нового стиля», в которых конкретная тема была предложена двумя странами-членами в качестве предмета двухлетнего программа исследований и разработок (программа представлена ​​на семинаре A, результаты собраны и рекомендации, сделанные на семинаре B, а затем опубликованы результаты семинаров). Основными темами этих семинаров были информационные и коммуникационные технологии, двуязычное образование, образовательные связи и обмены, автономия учащихся, профессионально-ориентированное преподавание языка и расширенные модели для определения целей изучения языка.

      В соответствии с пожеланиями государств-членов, сотрудничество продолжалось в основном вокруг вопросов обучения иностранным языкам, чтобы обеспечить высококачественное обучение. Но в 1990-е годы на первый план вышли более широкие проблемы, что отражено в рекомендациях заключительной конференции Проекта, состоявшейся в Страсбурге в 1997 году. Они легли в основу важной Рекомендации № R (98) 6 Комитета министров. государствам-членам относительно современных языков, в которых подчеркивалась роль межкультурного общения и плюрилингвизма как ключевых целей политики.В нем также указаны практические меры, которые необходимо предпринять в различных сферах образования, а также в рамках начальной подготовки учителей и повышения их квалификации.

      Этот период также ознаменовался созданием в 1994 г. нового органа, Европейского центра современных языков (ECML), в качестве расширенного Частичного соглашения Совета Европы по инициативе восьми государств-членов (33 в настоящее время принадлежат ). В то время как работа Программы языковой политики охватывала политику, практику и обучение, потребности государств-членов после 1989 года экспоненциально росли, и создание ECML дало конкретный ответ; Таким образом, программа в Страсбурге смогла посвятить себя политике языкового образования, а ECML - образовательной практике и обучению преподавателей языков, таким образом активно дополняя друг друга.

      1997-2001: «Языковая политика для многоязычной и многокультурной Европы».

      Подход, использованный в этом среднесрочном проекте, учитывал приоритеты Совета Европы и, в частности, последующие меры по итогам Второго саммита Совета Европы (октябрь 1997 г.). Эти мероприятия были призваны помочь национальным властям в продвижении плюрилингвизма и плюракультурализма среди своих граждан и повышении осведомленности общественности о роли языков в формировании европейской идентичности; Эти цели были реализованы в ходе подготовки к Европейскому году языков 2001.

      Состоялись обширные дискуссии о диверсификации и оптимизации преподавания языков, и были разработаны стратегии. Изучение языков широко пропагандировалось с самого начала школьного образования как средство ознакомления каждого ученика с языковым и культурным разнообразием Европы; впоследствии ряд стран изменили свои учебные программы соответствующим образом.

      Продолжалась разработка и внедрение общеевропейских справочных инструментов для планирования и оценки изучения языка, взаимного признания квалификаций и координации политик: после десяти лет подготовки и тестирования были разработаны Общеевропейские рамки владения языком . : Learning, Teaching, Assessment (CEFR) был официально запущен в 2001 году вместе с Европейским языковым портфелем.В конце 1990-х годов CEFR уже распространялся в предварительной форме, завоевывая широкую аудиторию и значительную легитимность.

      2001 год был также Европейским годом языков. Эта кампания оказала большое влияние на осведомленность общественности о богатстве и масштабах языкового разнообразия в Европе, и Европейский день языков (26 сентября) стал постоянным мероприятием Совета Европы.

      После 2001 г .: содействие многоязычному и межкультурному образованию

      Изменения, касающиеся CEFR

      Специальный веб-сайт CEFR предлагает множество ресурсов и ряд связанных инструментов, а также исторический обзор.Теперь доступная на 40 языках, Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment (CEFR) была принята в большинстве систем образования в Европе и широко используется на других континентах. На протяжении многих лет был разработан широкий спектр инструментов, руководств и исследований для различных категорий пользователей. В 2018 году был сделан еще один важный шаг, когда был выпущен сопроводительный том CEFR , который предоставляет дополнительные дескрипторы, дополняющие исходные иллюстративные шкалы, а также расширяет такие области, как посредничество, язык жестов и молодые учащиеся.

      CEFR не является директивным и четко заявляет, что его цель не заключается в продвижении какой-либо конкретной формы обучения или оценки. Это политический инструмент плюрилингвизма. Его распространение будет способствовать более полной интерпретации плюрилингвизма многоязычия и многокультурности ) как образовательной цели, воплощающей в себе основные ценности Совета Европы в том, что касается языков.

      Сотрудничество с Европейским Союзом, принявшим CEFR в 2001 году резолюцией Европейского Совета (14757/01), на практике расширилось благодаря Europass, например, и Европейскому индикатору языковой компетенции.

      В 2007 году был проведен крупный межправительственный форум на тему «CEFR и разработка языковой политики: проблемы и обязанности» для обсуждения политических вопросов, поднятых быстрым принятием CEFR в Европе, а также все более широким использованием уровней владения языком. как ответственность государства-члена за использование общего справочного инструмента. Форум имел важные последствия: в частности, рекомендацию Комитета министров государствам-членам (CM / Rec (2008) 7E) по использованию CEFR.

      Европейское языковое портфолио (ELP) было разработано вместе с CEFR. Это инструмент, предназначенный для того, чтобы сделать CEFR непосредственно полезным для учащихся для использования в классе или самостоятельно. Более 140 моделей, собранных в государствах-членах, были аккредитованы или зарегистрированы Советом Европы для широкого спектра образовательных контекстов.

      Описания эталонных уровней (язык за языком). - это еще один инструмент для реализации: для учителей и авторов учебников спецификации CEFR, которые не относятся к какому-либо конкретному языку, могли быть слишком широкими.Эти описания, основанные на CEFR, имеют статус, аналогичный старым пороговым уровням, но происходят от общей «модели» CEFR, которая является гораздо более полной, чем модель пороговых уровней.

      Политика сотрудничества

      В ответ на озабоченность государств-членов, заинтересованных в общей стратегии преподавания языков, ориентированной на многоязычие, Совет Европы разработал форму индивидуальной помощи: Профили политики языкового образования. Цель заключалась в том, чтобы дать возможность национальным, региональным и местным властям проводить самооценку своей политики в области языкового образования в консультации с экспертами Совета Европы (отдельная команда для каждого профиля для индивидуальной оценки), а также с участием практиков и гражданского общества.

      18 анкет, заполненных в период с 2002 по 2017 год, иллюстрируют ряд ситуаций, различные проблемы и примеры передовой практики, которые, следовательно, могут быть полезны для других политиков языкового образования.

      A Руководство по разработке политики языкового образования в Европе и 21 справочное исследование были подготовлены для поддержки этого подхода с основной целью определения возможных и желательных изменений.

      Платформа для многоязычного и межкультурного образования

      Многоязычный и межкультурный подход к образованию - как ценность и как концепция - был воплощен в платформе ресурсов и справочных материалов для многоязычного и межкультурного образования.Это открытая и динамичная система определений, точек отсчета, описаний и дескрипторов, исследований и передовой практики, предлагающая множество ресурсов органам образования и профессионалам.

      Как образование может предоставить ученикам возможности обучения, которые позволят им не только достичь личностного роста, но и стать ответственными социальными агентами? Как можно увязать школьные предметы? Все эти аспекты отражают сложность подхода к языкам обучения и должны быть приняты во внимание, что привело к созданию этой платформы в рамках проекта «Языки в образовании, языки для образования».

      Межправительственный форум по языковой политике был проведен в Женеве в 2010 году с целью повышения осведомленности среди всех заинтересованных сторон и популяризации обширной работы по языкам школьного обучения, которая составляет основу платформы для многоязычного и межкультурного образования.

      Языки обучения: основа многоязычного и межкультурного образования

      Столкнувшись с проблемой раннего отсева и неуспеваемости в школах в Европе (более 10% в 2017 году по данным Евростата), Совет Европы еще в 2006 году начал работу по оказанию помощи государствам-членам в решении этих серьезных проблем.На том этапе месторождение было очень мало изучено на межправительственном уровне.

      Знания накапливаются и обмениваются ими на языках и посредством языков, и развитие навыков владения языком (языками) школьного обучения имеет важное значение для обеспечения права каждого на образование посредством равного доступа к содержанию учебной программы.

      Собранные таким образом ресурсы, а также результаты серии из 11 конференций и семинаров, проведенных в период с 2007 по 2015 год, дали государствам-членам инструменты для понимания проблем, связанных с языками обучения.

      Три руководства для многоязычного и межкультурного образования

      В дополнение к Руководству по разработке политики языкового образования в Европе (пересмотренному в 2007 г.), которое было направлено на содействие более эффективному внедрению ценностей и принципов многоязычного и межкультурного образования при обучении всем языкам, два других основных инструмента дополняют поддержка, оказанная странам-членам:

      Эти два руководства были предметом широких консультаций, в том числе на политическом форуме в Женеве (2010 г.), и впоследствии были значительно дополнены.Оба они оказывают важную поддержку органам образования и профессионалам за счет множества предлагаемых ресурсов, которые можно использовать на практике.

      Языковая интеграция взрослых мигрантов

      Совет Европы рассмотрел вопрос интеграции еще в 1968 году в Резолюции (68) 18 Комитета министров об обучении языкам рабочих-мигрантов. В 1980-х годах был запущен проект по изучению современных языков для изучения языковых потребностей рабочих-мигрантов.

      Но только в 2006 году стартовала масштабная инициатива: проект «Лингвистическая интеграция взрослых мигрантов» (LIAM).Основываясь на инструментах и ​​инструментах, разработанных за десятилетия в области изучения / преподавания иностранных языков, проект LIAM направлен на разработку ресурсов, отвечающих многочисленным и конкретным потребностям мигрантов. Общая цель заключается в оказании помощи государствам-членам - политикам, инструкторам и людям, участвующим в оценке уровня владения языком (языками) принимающей страны - для облегчения интеграции мигрантов в гражданское общество.

      Поскольку материалы, необходимые в этой области, не всегда доступны в соответствующих министерствах, были разработаны различные ресурсы, предназначенные для разных категорий пользователей.Они охватывают языковую политику, языковую подготовку взрослых мигрантов и оценку результатов обучения для поддержки заинтересованных государств-членов с более широкой целью социальной сплоченности и полного участия в демократии - общих ценностей Совета Европы - поскольку интеграция является двусторонним процессом.

      государства-члена были вовлечены в разработку проекта посредством трех опросов, за которыми последовали межправительственные конференции. Создан широкий спектр ресурсов, доступных на специальном веб-сайте.

      Языковая поддержка взрослых беженцев: инструментарий Совета Европы

      2015 год остается в нашей памяти значительным притоком в Европу нескольких миллионов человек, ищущих убежища в странах своего происхождения. Проблемы были огромными.

      Обладая значительным опытом языковой подготовки и результатами своего проекта LIAM, Программа языковой политики была обязана предложить практический вклад партнерам, отвечающим за беженцев, в частности ассоциациям и волонтерам.

      Это дало начало идее «инструментария» для людей, предлагающих языковую поддержку беженцам, поскольку «надлежащие» языковые курсы профессионалов часто не подходили.

      Этот набор инструментов, запущенный в 2017 году, можно найти на веб-сайте, доступном на 7 языках (английском и французском, голландском, немецком, греческом, итальянском и турецком). Включающий 57 инструментов, обычно в форме информационных листов прямого действия и многих других очень практичных ресурсов, он сразу же был встречен очень тепло, в том числе со стороны других международных организаций.


      Следующие публикации предлагают подробный ретроспективный анализ:
      .

      Смотрите также

       
  •  

    В© Gaudi project 2020
    Все материалы данного сайта защищены законом об авторском праве.
    Публикация любых материалов позволена только с разрешения автора или с указанием прямой ссылки на первоисточник.

    Контакты:
    +7 (926) 274-99-97
    e